Message ID | cover.1713073114.git.gemmaro.dev@gmail.com |
---|---|
Headers | show |
Series | build: Update po4a process. | expand |
Thank you, gemmaro, for driving this necessary change. It is a good idea to switch to the actual PO4A script that still gets updates by PO4A maintainers. You will have to coordinate with Julien Lepiller (added to Cc) who controls the Guix-translations repository. [1] Guix-translations is the repository that Weblate has access to (because we do not want Weblate to push directly to Guix.git directly). It will need your po4a.cfg and the same kind of Makefile updates. In your original v1 patch, you had updated contributing.texi. contributing.texi is already out of date, but I believe we better update it at a later time when we can refer people adding new languages to prior commits where new languages have been added. Regards, Florian [1] https://framagit.org/tyreunom/guix-translations
Hello Florian Pelz and Julien Lepiller, "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de> writes: > Thank you, gemmaro, for driving this necessary change. It is a good > idea to switch to the actual PO4A script that still gets updates by > PO4A maintainers. > > You will have to coordinate with Julien Lepiller (added to Cc) who > controls the Guix-translations repository. [1] Thank you very much for telling me about the repository. I also got an idea of the translation flow in Guix using Weblate; Weblate refers to and updates the PO files in the Guix-translations repository, and that the PO files in the Guix.git cloned in it are updated by the Makefile. > Guix-translations is the repository that Weblate has access to (because > we do not want Weblate to push directly to Guix.git directly). It will > need your po4a.cfg and the same kind of Makefile updates. The changes in revision 2 don't alter the location of PO files and the scripts under the scripts directory. I couldn't find additional changes to the po4a.cfg and the Makefiles. What do you think, Julien Lepiller? If there are any changes that should be made, I would appreciate it if you could correct me. The po4a.cfg added by this change allows quite flexible specification of file paths by passing variables (with po4a's "--variable key=value" option.) It would be therefore possible to make the Guix-translations repository also use the integrated po4a program anytime. The Texinfo parser used by po4a (and po4a-* scripts) is the same before and after the change, so there should be no side-effect on the PO files. > In your original v1 patch, you had updated contributing.texi. > contributing.texi is already out of date, but I believe we better update > it at a later time when we can refer people adding new languages to > prior commits where new languages have been added. > > Regards, > Florian > > [1] https://framagit.org/tyreunom/guix-translations When I was writing this, I noticed that I have transferred some configuration to po4a.cfg and now there is one more place to specify the languages (in the po4a_langs section.) The documentation will need to be updated in the future in this respect. Regards, gemmaro.